好英语网好英语网

好英语网 - www.laicaila.com
好英语网一个提供英语阅读,双语阅读,双语新闻的英语学习网站。

鲸鱼会唱歌:海洋中的歌声密码与它们正在消失的家园 | Whales Can Sing: The Musical Codes in the Ocean and Their Disappearing Ho

鲸鱼会唱歌:海洋中的歌声密码与它们正在消失的家园 | Whales Can Sing: The Musical Codes in the Ocean and Their Disappearing Home

海洋中最伟大的音乐家 (The Greatest Musicians of the Ocean)

在南太平洋深蓝色的海水中,一头雄性座头鲸正发出一串复杂而悠长的声音。这不是随意的噪音——它是一首歌,一首可以持续长达20分钟、在整个海洋盆地中传播数千公里的歌。更令人惊讶的是,同一海域的所有雄性座头鲸会唱同一首歌,而且这首歌会随时间演变。

In the deep blue waters of the South Pacific, a male humpback whale is producing a series of complex, drawn-out sounds. This is not random noise — it is a song, one that can last up to 20 minutes and travel thousands of kilometers across entire ocean basins. Even more remarkably, all male humpbacks in the same region sing the same song, and this song evolves over time.

科学家发现,座头鲸的歌曲有明确的结构:由多个"主题"组成,每个主题包含重复的"短语",而这些短语又由一系列音符构成。这种层次化的结构在人类语言和音乐中都能找到,但在动物界几乎是独一无二的。澳大利亚昆士兰大学的研究团队追踪了东澳大利亚座头鲸群体长达十年的歌曲演变,发现新"流行歌"会从一个群体传播到另一个群体,就像人类世界中的流行音乐传播一样。

Scientists have found that humpback whale songs have a clear structure: they are composed of multiple "themes," each containing repeated "phrases," which are in turn made up of sequences of notes. This hierarchical structure can be found in human language and music but is almost unique in the animal kingdom. A research team at the University of Queensland tracked the song evolution of East Australian humpback whales over a decade, discovering that new "hit songs" spread from one population to another, much like popular music in the human world.

不只是座头鲸:鲸类的丰富声音世界 (Not Just Humpbacks: The Rich Acoustic World of Cetaceans)

座头鲸并非唯一会"唱歌"的鲸类。弓头鲸的歌曲更加复杂多变,一头弓头鲸可以掌握超过180首不同的曲目。抹香鲸则使用独特的"尾音"——由一系列有节奏的点击声组成的编码——来识别彼此。每个抹香鲸家族都有自己独特的尾音方言,人类研究者甚至可以用机器学习算法通过尾音来辨别不同的家族群体。

Humpbacks are not the only whales that "sing." Bowhead whales have even more complex and varied songs — a single bowhead can master over 180 different tunes. Sperm whales use distinctive "codas" — patterns of rhythmic clicks — to identify each other. Each sperm whale family has its own unique coda dialect, and human researchers can even use machine learning algorithms to distinguish different family groups by their codas.

2024年发表在《自然·通讯》上的一项突破性研究揭示,抹香鲸的尾音系统比之前认为的要复杂得多。研究者分析了超过8700个尾音样本,发现它们不仅携带个体身份信息,还可能传递情感状态和社会关系。这意味着鲸类的"语言"可能比我们想象的更接近人类语言。

A groundbreaking study published in Nature Communications in 2024 revealed that the sperm whale coda system is far more complex than previously thought. Researchers analyzed over 8,700 coda samples and found that they carry not only individual identity information but may also convey emotional states and social relationships. This means whale "language" may be closer to human language than we ever imagined.

噪音正在淹没它们的歌声 (Noise Is Drowning Out Their Songs)

然而,这些海洋音乐家正面临一个严峻的威胁:海洋噪音污染。全球航运量在过去50年里增加了四倍,商船产生的低频噪音可以传播数百公里,直接干扰鲸鱼的通讯。研究发现,在繁忙航道附近,弓头鲸的歌唱频率降低了近30%——它们被迫"压低声音",或者干脆停止歌唱。

However, these ocean musicians face a severe threat: marine noise pollution. Global shipping volume has quadrupled in the past 50 years, and the low-frequency noise generated by commercial vessels can travel hundreds of kilometers, directly interfering with whale communication. Research has found that near busy shipping lanes, bowhead whale singing frequencies have dropped by nearly 30% — they are forced to "lower their voices," or simply stop singing altogether.

更令人担忧的是水下声呐。军用声呐的强度可以超过230分贝——相当于火箭发射时的噪音——足以在数十公里范围内让鲸鱼产生恐慌反应,导致它们过快浮出水面,引发减压病。自1990年代以来,多起大规模鲸鱼搁浅事件被直接归因于海军声呐演习。

Even more concerning is underwater sonar. Military sonar can exceed 230 decibels — equivalent to the noise of a rocket launch — enough to cause panic reactions in whales within a range of dozens of kilometers, forcing them to surface too quickly and triggering decompression sickness. Since the 1990s, multiple mass whale stranding events have been directly attributed to naval sonar exercises.

保护它们的声音就是保护它们的未来 (Protecting Their Sounds Is Protecting Their Future)

好消息是,一些国家已经开始采取行动。2023年,加拿大在其东海岸实施了强制性的船舶减速令,将繁忙航道的船只速度降低至10节以下。减速不仅降低了噪音,还将船只撞击鲸鱼的风险降低了约80%。国际海事组织也在推动建立"安静航运"标准,要求新造船舶采用低噪音螺旋桨设计。

The good news is that some countries have already begun taking action. In 2023, Canada implemented a mandatory vessel slowdown order on its east coast, reducing ship speeds in busy lanes to below 10 knots. The slowdown not only reduces noise but also cuts the risk of ships striking whales by approximately 80%. The International Maritime Organization is also pushing for "quiet shipping" standards, requiring new ships to adopt low-noise propeller designs.

鲸鱼的歌声是地球上最古老、最复杂的声音艺术之一。如果我们继续用噪音淹没海洋,我们失去的将不仅是一个物种,而是一种跨越百万年进化的独特文化。保护鲸鱼的声音,就是保护地球最后的交响乐。

Whale songs are one of the oldest and most complex forms of sound art on Earth. If we continue to drown the ocean in noise, we will lose not just a species, but a unique culture shaped by millions of years of evolution. Protecting the voices of whales means protecting Earth's last symphony.

【重点词汇】

  • humpback whale /ˈhʌmpbæk weɪl/ n. 座头鲸 — Humpback whales are known for their complex songs. 座头鲸以其复杂的歌声而闻名。
  • hierarchical /ˌhaɪəˈrɑːrkɪkl/ adj. 层次化的 — Whale songs have a hierarchical structure. 鲸歌具有层次化的结构。
  • coda /ˈkoʊdə/ n. 尾音(抹香鲸的点击声编码) — Each whale family has its own coda dialect. 每个鲸鱼家族都有自己的尾音方言。
  • propagate /ˈprɒpəɡeɪt/ v. 传播 — New songs propagate across whale populations. 新歌在鲸鱼种群间传播。
  • marine noise pollution /məˈriːn nɔɪz pəˈluːʃn/ n. 海洋噪音污染 — Shipping traffic contributes to marine noise pollution. 航运交通导致海洋噪音污染。
  • sonar /ˈsoʊnɑːr/ n. 声呐 — Military sonar can harm marine mammals. 军用声呐会伤害海洋哺乳动物。
  • decompression sickness /ˌdiːkəmˈpreʃn ˈsɪknəs/ n. 减压病 — Rapid surfacing can cause decompression sickness. 快速上浮可导致减压病。
  • stranding /ˈstrændɪŋ/ n. 搁浅 — Mass strandings have been linked to sonar exercises. 大规模搁浅与声呐演习有关。
  • propeller /prəˈpelər/ n. 螺旋桨 — Low-noise propellers reduce ocean noise. 低噪音螺旋桨减少海洋噪音。
  • evolution /ˌevəˈluːʃn/ n. 进化 — Whale songs are shaped by millions of years of evolution. 鲸歌是数百万年进化的产物。

【语法要点】

  • 现在进行时表示正在发生的趋势:"these ocean musicians are facing a severe threat" — 现在进行时不仅描述正在发生的动作,还用于描述当前正在发展的趋势或变化,常与 currently、increasingly 等副词搭配。
  • 非限制性定语从句补充信息:"which is equivalent to the noise of a rocket launch" — 用 which 引导的非限制性定语从句对前面的内容进行补充说明,前后用逗号隔开,是学术写作中常见的信息扩展方式。
  • 条件句表达警告:"if we continue to drown the ocean in noise, we will lose..." — 第一条件句用于表达基于当前趋势的合理推测,在环保类文章中常用于呼吁行动。
赞一下
上一篇: 全球疫苗信心危机:为什么越来越少人愿意打疫苗 | The Global Vaccine Confidence Crisis: Why Fewer People Are Willing to Get V
下一篇: 边缘计算:为什么数据处理正在从云端走向你身边 | Edge Computing: Why Data Processing Is Moving from the Cloud to Your Doorst
隐藏边栏